
來美國這麼多年了
原本以為 就算英文進步不多
基本的發音、咬字應該不是差到哪兒去
事實證明 媽媽不僅英文沒長進 中文也退步了不少
事倩是這樣的~聽我緩緩道來.....
因為家裡的新電視 新電腦 可以播放高畫質的藍光電影
爸爸前兩天 去百世達租了片”當地球停止轉動”回來
試看結果還不錯
就邀阿姨們來家裡看電影
鈴~鈴~
阿姨:喂!
媽媽:要不要來我們家看”藍光”電影
阿姨:等Jeff(姨丈)回來再看看....os:”南瓜”電影???倒底是在演啥咧???
鈴~鈴~
HY阿姨:喂!
媽媽:要不要來我們家看blue ray電影呢?
HY阿姨:應該可以吧!....
掛完電話~~~
HY阿姨:blue ray ?????是最近新出的片子嗎?沒聽過耶...
JR uncle:是blue man 嗎???
結論是
媽媽的中英文都不輪轉
奇怪咧!!小孩都聽得懂啊!難道是我們家獨創的高氏語言 外人聽不懂嗎?
媽媽以前還是國文老師呢!是否在我淫威之下,學生們不好意思跟媽媽我反應我口齒不清啊???
現在開放call in,讓大家申訴一下~
2 則留言:
哈~
blue ray & blue man 傻傻分不清楚
啥是藍光?藍人?
怪怪的耶~
當天,除了最近在台灣正紅的"blue men 藍人秀",我們的猜測還包括
哺乳類 -- 適合小孩觀看的教育影片
broadway -- 適合閤家欣賞的娛樂片
哈哈,結果證明,不是妳發音的問題啦
是我沒常識也沒看電視,根本不曉得最新科技:高畫質的藍光電影
整部戲都看完了,還在想說:為何片名要叫做"藍光"啊....
隔天還和兩位沒去看電影的男士們,高談闊論我對這部片內容和片名的見解
真是...見笑啦
張貼留言